Malay Linguist

6 months ago


Kuala Lumpur, Malaysia Bespoke Lab Full time

**Summary**

Bespoke Lab’s Linguists are independent language experts who have a deep understanding of the content they work on and strictly provide only high-quality subtitles. Linguists also reflect the standard of subtitles in the localization industry and are flexible to meet the clients' needs. Malay Linguists must have native proficiency of English and Indonesian, and excellent linguistic flair.

**Responsibilities**
- **Quality Control**_

1. Conduct quality checks to identify and correct errors in subtitles, such as grammatical errors, mistranslations, unnecessary omissions, and timing issues.

2. Ensure the accuracy of translation that consists of puns, jokes, idioms, and special terms to be linguistically acceptable and familiar to the native viewers.
- **Subtitle Editing**_

1. Edit and proofread subtitles for any genre of movies and TV series in Malay to the highest quality according to linguistic standards and client guidelines while preserving the originality of the content.

2. Conduct research to verify names, places, and other factual information to ensure accuracy in subtitles.
- **Feedback Incorporation**_

1. Evaluate freelancer test results, conduct training, and provide constructive feedback.

2. Incorporate feedback from clients and other stakeholders to refine subtitles and improve overall quality.
- **File Management**_

1. Organize and manage subtitle files efficiently, keeping track of versions and revisions on the professional online platform.

**Qualifications**
- **Language Proficiency**_

1. Native Indonesian speaker with cross-cultural understanding skills in English and Malay

2. Professional to native proficiency in Malay

3. Proficiency in grammar, punctuation, and syntax
- **Subtitling Experience**_

1. 1+ years of translation/proofreading/QA experience, working on various media content

2. Familiarity with subtitling software and tools
- **Cultural Awareness**_

1. Understanding of cultural nuances and context to ensure accurate and culturally sensitive subtitles
- **Work Ethic**_

1. Strong attention to detail and strict adherence to quality

2. Ability to work efficiently and meet deadlines

3. Positive attitude and good communication skills to coordinate with colleagues

4. Able to work under pressure and with mínimal supervision

**Salary**: From RM3,000.00 per month

Application Question(s):

- How many years have you been working as a subtitle translator/editor?
- What is your proficiency in English?
- What is your proficiency in Malay?


  • Malay Linguist

    6 months ago


    Kuala Lumpur, Malaysia Bespoke Lab Full time

    **Summary** Bespoke Lab’s Linguists are independent language experts who have a deep understanding of the content they work on and strictly provide only high-quality subtitles. Linguists also reflect the standard of subtitles in the localization industry and are flexible to meet the clients' needs. Malay Linguists must have native proficiency of English...


  • Kuala Lumpur, Malaysia Pactera Full time

    **仕事内容**: **Working hours** 8hours from February to May, 4hours from June **Time Schedule** From 10am to 7pm on Chinese weekdays during Feb to May **Duties and Responsibilities** - Translate, review, proofread and test game-related content in your language according to existing quality standards. - Evaluate, analyze, and resolve culturally...

  • Quality Assurance

    7 months ago


    Kuala Lumpur, Malaysia TikTok Full time

    Responsibilities About TikTok TikTok is the leading destination for short-form mobile video. At TikTok, our mission is to inspire creativity and bring joy. TikTok's global headquarters are in Los Angeles and Singapore, and its offices include New York, London, Dublin, Paris, Berlin, Dubai, Jakarta, Seoul, and Tokyo. Why Join Us Creation is the core of...


  • Kuala Lumpur, Malaysia ATS TRANSLATION SDN BHD Full time

    Translate documents, texts, and other materials from one language to another, ensuring that the translated version conveys the meaning and tone of the original accurately. - Proofread and edit translated materials to ensure accuracy, consistency, and adherence to ITBM or MTA's standards and guidelines. - Research and stay up-to-date on industry-specific...